[
Return to Church Documents Index ]
INSTRUCTION: INCULTURATION AND THE ROMAN LITURGY
Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments
Fourth instruction for the right application of the Conciliar
Constitution on the Liturgy issued on March 29, 1994.
Introduction
1. Legitimate differences in the Roman rite were allowed in the past
and were foreseen by the Second Vatican Council in the Constitution on
the Sacred Liturgy <Sacrosanctum Concilium,> especially
in the missions.[1] "Even in the liturgy the church has no wish to
impose a rigid uniformity in matters that do not affect the faith or
the good of the whole community."[2] It has known and still knows many
different forms and liturgical families, and considers that this
diversity, far from harming her unity, underlines its value.[3]
2. In his apostolic letter <Vicesimus Quintus Annus,> the
Holy Father Pope John Paul II described the attempt to make the liturgy
take root in different cultures as an important task for liturgical
renewal.[4] This work was foreseen in earlier instructions and in
liturgical books, and it must be followed up in the light of
experience, welcoming where necessary cultural values "which are
compatible with the true and authentic spirit of the liturgy, always
respecting the substantial unity of the Roman rite as expressed in the
liturgical books."[5]
a) Nature of This Instruction
3. By order of the supreme pontiff, the Congregation for Divine Worship
and the Discipline of the Sacraments has prepared this instruction: The
norms for the adaptation of the liturgy to the temperament and
conditions of different peoples, which were given in Articles 37-40 of
the constitution <Sacrosanctum Concilium,> are here
defined; certain principles expressed in general terms in those
articles are explained more precisely, the directives are set out in a
more appropriate way and the order to be followed is clearly set out,
so that in future this will be considered the only correct procedure.
Since the theological principles relating to questions of faith and
inculturation have still to be examined in depth, this congregation
wishes to help bishops and episcopal conferences to consider or put
into effect, according to the law, such adaptations as are already
foreseen in the liturgical books; to re-examine critically arrangements
that have already been made; and if in certain cultures pastoral need
requires that form of adaptation of the liturgy which the constitution
calls "more profound" and at the same time considers "more difficult,"
to make arrangements for putting it into effect in accordance with the
law.
b) Preliminary Observations
4. The constitution <Sacrosanctum Concilium> spoke of the
different forms of liturgical adaptation.[6] Subsequently the
magisterium of the church has used the term
<inculturation> to define more precisely "the incarnation
of the Gospel in autonomous cultures and at the same time the
introduction of these cultures into the life of the church."[7]
Inculturation signifies "an intimate transformation of the authentic
cultural values by their integration into Christianity and the
implantation of Christianity into different human cultures."[8]
The change of vocabulary is understandable, even in the liturgical
sphere. The expression <adaptation,> taken from
missionary terminology, could lead one to think of modifications of a
somewhat transitory and external nature.[9] The term
<inculturation> is a better expression to designate a
double movement: "By inculturation, the church makes the Gospel
incarnate in different cultures and at the same time introduces
peoples, together with their cultures, into her own community."[10] On
the one hand the penetration of the Gospel into a given socio-cultural
milieu "gives inner fruitfulness to the spiritual qualities and gifts
proper to each people ..., strengthens these qualities, perfects them
and restores them in Christ."[11]
On the other hand, the church assimilates these values, when they are
compatible with the Gospel, "to deepen understanding of Christ's
message and give it more effective expression in the liturgy and in the
many different aspects of the life of the community of believers."[12]
This double movement in the work of inculturation thus expresses one of
the component elements of the mystery of the incarnation.[13]
5. Inculturation thus understood has its place in worship as in other
areas of the life of the church.[14] It constitutes one of the aspects
of the inculturation of the Gospel, which calls for true
integration[15] in the life of faith of each people of the permanent
values of a culture, rather than their transient expressions. It must,
then, be in full solidarity with a much greater action, a unified
pastoral strategy which takes account of the human situation.[16] As in
all forms of the work of evangelization, this patient and complex
undertaking calls for methodical research and ongoing discernment.[17]
The inculturation of the Christian life and of liturgical celebrations
must be the fruit of a progressive maturity in the faith of the
people.[18]
6. The present instruction has different situations in view. There are
in the first place those countries which do not have a Christian
tradition or where the Gospel has been proclaimed in modern times by
missionaries who brought the Roman rite with them. It is now more
evident that "coming into contact with different cultures, the church
must welcome all that can be reconciled with the Gospel in the
tradition of a people to bring to it the riches of Christ and to be
enriched in turn by the many different forms of wisdom of the nations
of the earth."[19]
7. The situation is different in the countries with a long-standing
Western Christian tradition, where the culture has already been
penetrated for a long time by the faith and the liturgy expressed in
the Roman rite. That has helped the welcome given to liturgical reform
in these countries, and the measures of adaptation envisaged in the
liturgical books were considered, on the whole, sufficient to allow for
legitimate local diversity (cf. below Nos. 53-61). In some countries,
however, where several cultures coexist, especially as a result of
immigration, it is necessary to take account of the particular problems
which this poses (cf. below No. 49).
8. It is necessary to be equally attentive to the progressive growth
both in countries with a Christian tradition and in others of a culture
marked by indifference or disinterest in religion.[20] In the face of
this situation, it is not so much a matter of inculturation, which
assumes that there are pre-existent religious values and evangelizes
them, but rather a matter of insisting on liturgical formation[21] and
finding the most suitable means to reach spirits and hearts.
I. Process Of Inculturation Throughout The History Of Salvation
9. Light is shed upon the problems being posed about the inculturation
of the Roman rite in the history of salvation. The process of
inculturation was a process which developed in many ways.
The people of Israel throughout its history preserved the certain
knowledge that it was the chosen people of God, the witness of his
action and love in the midst of the nations. It took from neighboring
peoples certain forms of worship, but its faith in the God of Abraham,
Isaac and Jacob subjected these borrowings to profound modifications,
principally changes of significance but also often changes in the form,
as it incorporated these elements into its religious practice in order
to celebrate the memory of God's wonderful deeds in its history.
The encounter between the Jewish world and Greek wisdom gave rise to a
new form of inculturation: the translation of the Bible into Greek
introduced the word of God into a world that had been closed to it and
caused, under divine inspiration, an enrichment of the Scriptures.
10. "The law of Moses, the prophets and the psalms" (cf. Lk. 24:27 and
44) was a preparation for the coming of the Son of God upon earth. The
Old Testament, comprising the life and culture of the people of Israel,
is also the history of salvation.
On coming to the earth the Son of God, "born of a woman, born under the
law" (Gal. 4:4), associated himself with social and cultural conditions
of the people of the alliance, with whom he lived and prayed.[22] In
becoming a man he became a member of a people, a country and an epoch
"and in a certain way, he thereby united himself to the whole human
race."[23] For "we are all one in Christ, and the common nature of our
humanity takes life in him. It is for this that he was called the 'new
Adam."'[24]
11. Christ, who wanted to share our human condition (cf. Heb. 2:14),
died for all in order to gather into unity the scattered children of
God (cf. Jn. 11:52). By his death he wanted to break down the wall of
separation between mankind, to make Israel and the nations one people.
By the power of his resurrection he drew all people to himself and
created out of them a single new man (cf. Eph. 2: 14-16; Jn. 12:32). In
him a new world has been born (cf. 2 Cor. 5:16-17), and everyone can
become a new creature. In him, darkness has given place to light,
promise became reality and all the religious aspirations of humanity
found their fulfillment. By the offering that he made of his body, once
for all (cf. Heb. 10: 10), Christ Jesus brought about the fullness of
worship in spirit and in truth in the renewal which he wished for his
disciples (cf. Jn. 4:23-24).
12. "In Christ ... the fullness of divine worship has come to us."[25]
In him we have the high priest, taken from among men (cf. Heb. 5:15;
10: 19-21), put to death in the flesh but brought to life in the spirit
(cf. 1 Pt. 3:18). As Christ and Lord, he has made out of the new people
"a kingdom of priests for God his Father" (cf. Rv. 1:6; 5:9 10).[26]
But before inaugurating by the shedding of his blood the paschal
mystery,[27] which constitutes the essential element of Christian
worship,[28] Christ wanted to institute the eucharist, the memorial of
his death and resurrection, until he comes again. Here is to be found
the fundamental principle of Christian liturgy and the kernel of its
ritual expression.
13. At the moment of his going to his Father, the risen Christ assures
his disciples of his presence and sends them to proclaim the Gospel to
the whole of creation, to make disciples of all nations and baptize
them (cf. Mt. 28:15; Mk. 16:15; Acts 1:8). On the day of Pentecost, the
coming of the Holy Spirit created a new community within the human
race, uniting all in spite of the differences of language, which were a
sign of division (cf. Acts 2:1-11). Henceforth the wonders of God will
be made known to people of every language and culture (cf. Acts
10:44-48). Those redeemed by the blood of the Lamb and united in
fraternal communion (cf. Acts 2:42) are called from "every tribe,
language, people and nation" (cf. Rv. 5:9).
14. Faith in Christ offers to all nations the possibility of being
beneficiaries of the promise and of sharing in the heritage of the
people of the covenant (cf. Eph. 3:6), without renouncing their
culture. Under the inspiration of the Holy Spirit, following the
example of St. Peter (cf. Acts 10), St. Paul opened the doors of the
church, not keeping the Gospel within the restrictions of the Mosaic
law but keeping what he himself had received of the tradition which
came from the Lord (cf. 1 Cor. 11:23). Thus, from the beginning, the
church did not demand of converts who were uncircumcised "anything
beyond what was necessary" according to the decision of the apostolic
assembly of Jerusalem (cf. Acts 15:28).
15. In gathering together to break the bread on the first day of the
week, which became the day of the Lord (cf. Acts 20:7; Rv. 1: 10), the
first Christian communities followed the command of Jesus who, in the
context of the memorial of the Jewish pasch, instituted the memorial of
his passion. In continuity with the unique history of salvation, they
spontaneously took the forms and texts of Jewish worship and adapted
them to express the radical newness of Christian worship.[29] Under the
guidance of the Holy Spirit, discernment was exercised between what
could be kept and what was to be discarded of the Jewish heritage of
worship.
16. The spread of the Gospel in the world gave rise to other types of
ritual in the churches coming from the gentiles, under the influence of
different cultural traditions. Under the constant guidance of the Holy
Spirit, discernment was exercised to distinguish those elements coming
from "pagan" cultures which were incompatible with Christianity from
those which could be accepted in harmony with apostolic tradition and
in fidelity to the Gospel of salvation.
17. The creation and the development of the forms of Christian
celebration developed gradually according to local conditions in the
great cultural areas where the good news was proclaimed. Thus were born
distinct liturgical families of the churches of the West and of the
East. Their rich patrimony preserves faithfully the Christian tradition
in its fullness.[30] The church of the West has sometimes drawn
elements of its liturgy from the patrimony of the liturgical families
of the East.[31] The church of Rome adopted in its liturgy the living
language of the people, first Greek and then Latin, and, like other
Latin churches, accepted into its worship important events of social
life and gave them a Christian significance. During the course of the
centuries, the Roman rite has known how to integrate texts, chants,
gestures and rites from various sources[32] and to adapt itself in
local cultures in mission territories,[33] even if at certain periods a
desire for liturgical uniformity obscured this fact.
18. In our own time, the Second Vatican Council recalled that the
church "fosters and assumes the ability, resources and customs of each
people. In assuming them, the church purifies, strengthens and ennobles
them.... Whatever good lies latent in the religious practices and
cultures of diverse peoples, it is not only saved from destruction but
it is also cleansed, raised up and made perfect unto the glory of God,
the confounding of the devil, and the happiness of mankind."[34] So the
liturgy of the church must not be foreign to any country, people or
individual, and at the same time it should transcend the particularity
of race and nation. It must be capable of expressing itself in every
human culture, all the while maintaining its identity through fidelity
to the tradition which comes to it from the Lord.[35]
19. The liturgy, like the Gospel, must respect cultures, but at the
same time invite them to purify and sanctify themselves.
In adhering to Christ by faith, the Jews remained faithful to the Old
Testament, which led to Jesus, the Messiah of Israel; they knew that he
had fulfilled the Mosaic alliance, as the mediator of the new and
eternal covenant, sealed in his blood on the cross. They knew that, by
his one perfect sacrifice, he is the authentic high priest and the
definitive temple (cf. Heb. 6-10), and the prescriptions of
circumcision (cf. Gal. 5: 1-6), the Sabbath (cf. Mt. 12:8 and
similar),[36] and the sacrifices of the temple (cf. Heb. 10) became of
only relative significance.
In a more radical way Christians coming from paganism had to renounce
idols, myths, superstitions (cf. Acts 19: 18-19; 1 Cor. 10: 14-22; 2:
20-22; 1 Jn. 5:21) when they adhered to Christ.
But whatever their ethnic or cultural origin, Christians have to
recognize the promise, the prophecy and the history of their salvation
in the history of Israel. They must accept as the word of God the books
of the Old Testament as well as those of the New.[37] They welcome the
sacramental signs, which can only be understood fully in the context of
Holy Scripture and the life of the church.[38]
20. The challenge which faced the first Christians, whether they came
from the chosen people or from a pagan background, was to reconcile the
renunciations demanded by faith in Christ with fidelity to the culture
and traditions of the people to which they belonged.
And so it will be for Christians of all times, as the words of St. Paul
affirm: "We proclaim Christ crucified, scandal for the Jews,
foolishness for the pagans" (1 Cor. 1:23).
The discernment exercised during the course of the church's history
remains necessary, so that through the liturgy the work of salvation
accomplished by Christ may continue faithfully in the church by the
power of the Spirit in different countries and times and in different
human cultures.
II. Requirements And Preliminary Conditions For Liturgical Inculturation
a) Requirements Emerging From The Nature of the Liturgy
21. Before any research on inculturation begins, it is necessary to
keep in mind the nature of the liturgy. It "is, in fact the privileged
place where Christians meet God and the one whom he has sent, Jesus
Christ" (cf. Jn. 17:3).[39] It is at once the action of Christ the
priest and the action of the church which is his body, because in order
to accomplish his work of glorifying God and sanctifying mankind,
achieved through visible signs, he always associates with himself the
church, which, through him and in the Holy Spirit, gives the Father the
worship which is pleasing to him.[40]
22. The nature of the liturgy is intimately linked up with the nature
of the church; indeed, it is above all in the liturgy that the nature
of the church is manifested.[41] Now the church has specific
characteristics which distinguish it from every other assembly and
community.
It is not gathered together by a human decision, but is called by God
in the Holy Spirit and responds in faith to his gratuitous call
(<ekklesia> derives from <klesis,> "call").
This singular characteristic of the church is revealed by its coming
together as a priestly people, especially on the Lord's day, by the
word which God addresses to his people and by the ministry of the
priest, who through the sacrament of orders acts in the person of
Christ the head.[42]
Because it is catholic, the church overcomes the barriers which divide
humanity: By baptism all become children of God and form in Christ
Jesus one people where "there is neither Jew nor Greek, neither slave
nor free, neither male nor female" (Gal. 3:28). Thus church is called
to gather all peoples, to speak the languages, to penetrate all
cultures.
Finally, the church is a pilgrim on the earth far from the Lord (cf. 2
Cor. 5:6): It bears the marks of the present time in the sacraments and
in its institutions, but is waiting in joyful hope for the coming of
Jesus Christ (cf. Ti. 2: 13).[43] This is expressed in the prayers of
petition: It shows that we are citizens of heaven (cf. Phil. 3:20), at
the same time attentive to the needs of mankind and of society (cf. 1
Tm. 2: 1-4).
23. The church is nourished on the word of God written in the Old and
New Testaments. When the church proclaims the word in the liturgy, it
welcomes it as a way in which Christ is present: "It is he who speaks
when the sacred Scriptures are read in church."[44] For this reason the
word of God is so important in the celebration of the liturgy[45] that
the holy Scripture must not be replaced by any other text, no matter
how venerable it may be.[46] Likewise the Bible is the indispensable
source of the liturgy's language, of its signs and of its prayer,
especially in the psalms.[47]
24. Since the church is the fruit of Christ's sacrifice, the liturgy is
always the celebration of the paschal mystery of Christ, the
glorification of God the Father and the sanctification of mankind by
the power of the Holy Spirit.[48] Christian worship thus finds its most
fundamental expression when every Sunday throughout the whole world
Christians gather around the altar under the leadership of the priest,
celebrate the eucharist, listen to the word of God, and recall the
death and resurrection of Christ, while awaiting his coming in
glory.[49] Around this focal point, the paschal mystery is made present
in different ways in the celebration of each of the sacraments.
25. The whole life of the liturgy gravitates in the first place around
the eucharistic sacrifice and the other sacraments given by Christ to
his church.[50] The church has the duty to transmit them carefully and
faithfully to every generation. In virtue of its pastoral authority,
the church can make dispositions to provide for the good of the
faithful, according to circumstances, times and places.[51] But it has
no power over the things which are directly related to the will of
Christ and which constitute the unchangeable part of the liturgy.[52]
To break the link that the sacraments have with Christ, who instituted
them, and with the very beginnings of the church,[53] would no longer
be to inculturate them, but to empty them of their substance.
26. The church of Christ is made present and signified in a given place
and in a given time by the local or particular churches, which through
the liturgy reveal the church in its true nature.[54] That is why every
particular church must be united with the universal church not only in
belief and sacramentals, but also in those practices received through
the church as part of the uninterrupted apostolic tradition.[55] This
includes, for example, daily prayer,[56] sanctification of Sunday and
the rhythm of the week, the celebration of Easter and the unfolding of
the mystery of Christ throughout the liturgical year,[57] the practice
of penance and fasting,[58] the sacraments of Christian initiation, the
celebration of the memorial of the Lord and the relationship between
the Liturgy of the Word and the eucharistic liturgy, the forgiveness of
sins, the ordained ministry, marriage and the anointing of the sick.
27. In the liturgy the faith of the church is expressed in a symbolic
and communitarian form: This explains the need for a legislative
framework for the organization of worship, the preparation of texts and
the celebration of rites.[59] The reason for the preceptive character
of this legislation throughout the centuries and still today is to
ensure the orthodoxy of worship: that is to say, not only to avoid
errors, but also to pass on the faith in its integrity so that the
"rule of prayer" (<lex orandi>) of the church may
correspond to "rule of faith" (<lex credendi>).[60]
However deep inculturation may go, the liturgy cannot do without
legislation and vigilance on the part of those who have received this
responsibility in the church: the Apostolic See and, according to the
prescriptions of the law, the episcopal conference for its territory
and the bishop for his diocese.[61]
b) Preliminary Conditions for Inculturation of the Liturgy
28. The missionary tradition of the church has always sought to
evangelize people in their own language. Often indeed, it was the first
apostles of a country who wrote down languages which up till then had
only been oral. And this is right, as it is by the mother language,
which conveys the mentality and the culture of a people, that one can
reach the soul, mold it in the Christian spirit and allow to share more
deeply in the prayer of the church.[62]
After the first evangelization, the proclamation of the word of God in
the language of a country remains very useful for the people in their
liturgical celebrations. The translation of the Bible, or at least of
the biblical texts used in the liturgy, is the first necessary step in
the process of the inculturation of the liturgy.[63]
So that the word of God may be received in a right and fruitful way,
"it is necessary to foster a taste for holy Scripture, as is witnessed
by the ancient traditions of the rites of both East and West."[64] Thus
inculturation of the liturgy presupposes the reception of the sacred
Scripture into a given culture.[65]
29. The different situations in which the church finds itself are an
important factor in judging the degree of liturgical inculturation that
is necessary. The situation of countries that were evangelized
centuries ago and where the Christian faith continues to influence the
culture is different from countries which were evangelized more
recently or where the Gospel has not penetrated deeply into cultural
values.[66] Different again is the situation of a church where
Christians are a minority of the population. A more complex situation
is found when the population has different languages and cultures. A
precise evaluation of the situation is necessary in order to achieve
satisfactory solutions.
30. To prepare an inculturation of the liturgy, episcopal conferences
should call upon people who are competent both in the liturgical
tradition of the Roman rite and in the appreciation of local cultural
values. Preliminary studies of a historical, anthropological,
exegetical and theological character are necessary. But these need to
be examined in the light of the pastoral experience of the local
clergy, especially those born in the country.[67] The advice of "wise
people" of the country, whose human wisdom is enriched by the light of
the Gospel, would also be valuable. Liturgical inculturation should try
to satisfy the needs of traditional culture[68] and at the same time
take account of the needs of those affected by an urban and industrial
culture.
c) The Responsibility of The Episcopal Conference
31. Since it is a question of local culture, it is understandable that
the constitution <Sacrosanctum Concilium> assigned
special responsibility in this matter to the "various kinds of
competent territorial bodies of bishops legitimately established."[69]
In regard to this, episcopal conferences must consider "carefully and
prudently what elements taken from the traditions and cultures of
individual peoples may properly be admitted into divine worship."[70]
They can sometimes introduce "into the liturgy such elements as are not
bound up with superstition and error ... provided they are in keeping
with the true and authentic spirit of the liturgy."[71]
32. Conferences may determine, according to the procedure given below
(cf. Nos. 62 and 6569), whether the introduction into the liturgy of
elements borrowed from the social and religious rites of a people, and
which form a living part of their culture, will enrich their
understanding of liturgical actions without producing negative effects
on their faith and piety. They will always be careful to avoid the
danger of introducing elements that might appear to the faithful as the
return to a period before evangelization (cf. below No. 47).
In any case, if changes in rites or texts are judged to be necessary,
they must be harmonized with the rest of the liturgical life and,
before being put into practice, still more before being made mandatory,
they should first be presented to the clergy and then to the faithful
in such a way as to avoid the danger of troubling them without good
reason (cf. below, Nos. 46 and 69).
III. Principles And Practical Norms For Inculturation Of The Roman Rite
33. As particular churches, especially the young churches, deepen their
understanding of the liturgical heritage they have received from the
Roman church which gave them birth, they will be able in turn to find
in their own cultural heritage appropriate forms which can be
integrated into the Roman rite where this is judged useful and
necessary.
The liturgical formation of the faithful and the clergy, which is
called for by the constitution <Sacrosanctum
Concilium,>[72] ought to help them to understand the meaning of
the texts and the rites given in the present liturgical books. Often
this will mean that elements which come from the tradition of the Roman
rite do not have to be changed or suppressed.
a) General Principles
34. In the planning and execution of the inculturation of the Roman
rite, the following points should be kept in mind: 1) the goal of
inculturation; 2) the substantial unity of the Roman rite, 3) the
competent authority.
35. The goal which should guide the inculturation of the Roman rite is
that laid down by the Second Vatican Council as the basis of the
general restoration of the liturgy: "Both texts and rites should be so
drawn up that they express more clearly the holy things they signify
and so that the Christian people, as far as possible, may be able to
understand them with ease and to take part in the rites fully, actively
and as befits a community."[73]
Rites also need "to be adapted to the capacity of the faithful and that
there should not be a need for numerous explanations for them to be
understood."[74] However, the nature of the liturgy always has to be
borne in mind, as does the biblical and traditional character of its
structure and the particular way in which it is expressed (cf. above
Nos. 21-27).
36. The process of inculturation should maintain the substantial unity
of the Roman rite.[75] This unity is currently expressed in the typical
editions of liturgical books, published by authority of the supreme
pontiff and in the liturgical books approved by the episcopal
conferences for their areas and confirmed by the Apostolic See.[76] The
work of inculturation does not foresee the creation of new families of
rites; inculturation responds to the needs of a particular culture and
leads to adaptations which still remain part of the Roman rite.[77]
37. Adaptations of the Roman rite, even in the field of inculturation,
depend completely on the authority of the church. This authority
belongs to the Apostolic See, which exercises it through the
Congregation for Divine Worship and the Discipline of the
Sacraments;[78] it also belongs, within the limits fixed by law, to
episcopal conferences[79] and to the diocesan bishop.[80] "No other
person, not even if he is a priest, may on his own initiative add,
remove or change anything in the liturgy."[81] Inculturation is not
left to the personal initiative of celebrants or to the collective
initiative of an assembly.[82]
Likewise concessions granted to one region cannot be extended to other
regions without the necessary authorization, even if an episcopal
conference considers that there are sufficient reasons for adopting
such measures in its own area.
b) Adaptations Which Can Be Made
38. In an analysis of a liturgical action with a view to its
inculturation, it is necessary to consider the traditional value of the
elements of the action and in particular their biblical or patristic
origin (cf. above Nos. 21-26), because it is not sufficient to
distinguish between what can be changed and what is unchangeable.
39. Language, which is a means of communication between people. In
liturgical celebrations its purpose is to announce to the faithful the
good news of salvation[83] and to express the church's prayer to the
Lord. For this reason it must always express, along with the truths of
the faith, the grandeur and holiness of the mysteries which are being
celebrated.
Careful consideration therefore needs to be given to determine which
elements in the language of the people can properly be introduced into
liturgical celebrations, and in particular whether it is suitable or
not to use expressions from non-Christian religions. It is just as
important to take account of the different literary genres used in the
liturgy: biblical texts, presidential prayers, psalmody, acclamations,
refrains, responsories, hymns and litanies.
40. Music and singing, which express the soul of people, have pride of
place in the liturgy. And so singing must be promoted, in the first
place singing the liturgical text, so that the voices of the faithful
may be heard in the liturgical actions themselves.[84] "In some parts
of the world, especially mission lands, there are people who have their
own musical traditions, and these play a great part in their religious
and social life. Due importance is to be attached to their music and a
suitable place given to it, not only in forming their attitude toward
religion, but also in adapting worship to their native genius."[85]
It is important to note that a text which is sung is more deeply
engraved in the memory than when it is read, which means that it is
necessary to be demanding about the biblical and liturgical inspiration
and the literary quality of texts which are meant to be sung.
Musical forms, melodies and musical instruments could be used in divine
worship as long as they "are suitable, or can be made suitable, for
sacred use, and provided they are in accord with the dignity of the
place of worship and truly contribute to the uplifting of the
faithful."[86]
41. The liturgy is an action, and so gesture and posture are especially
important. Those which belong to the essential rites of the sacraments
and which are required for their validity must be preserved just as
they have been approved or determined by the supreme authority of the
church.[87]
The gestures and postures of the celebrating priest must express his
special function: He presides over the assembly in the person of
Christ.[88]
The gestures and postures of the assembly are signs of its unity and
express its active participation and foster the spiritual attitude of
the participants.[89] Each culture will choose those gestures and
bodily postures which express the attitude of humanity before God,
giving them a Christian significance, having some relationship if
possible,
with the gestures and postures of the Bible.
42. Among some peoples, singing is instinctively accompanied by
hand-clapping, rhythmic swaying and dance movements on the part of the
participants. Such forms of external expression can have a place in the
liturgical actions of these peoples on condition that they are always
the expression of true communal prayer of adoration, praise, offering
and supplication, and not simply a performance.
43. The liturgical celebration is enriched by the presence of art,
which helps the faithful to celebrate, meet God and pray. Art in the
church, which is made up of all peoples and nations, should enjoy the
freedom of expression as long as it enhances the beauty of the
buildings and liturgical rites, investing them with the respect and
honor which is their due.[90] The arts should also be truly significant
in the life and tradition of the people.
The same applies to the shape, location and decoration of the
altar,[91] the place for the proclamation of the word of God[92] and
for baptism,[93] all the liturgical furnishings, vessels, vestments and
colors.[94] Preference should be given to materials, forms and colors
which are in use in the country.
44. The constitution <Sacrosanctum Concilium> has firmly
maintained the constant practice of the church of encouraging the
veneration by the faithful of images of Christ, the Virgin Mary and the
saints,[95] because the honor "given to the image is given to its
subject."[96] In different cultures believers can be helped in their
prayer and in their spiritual life by seeing works of art which
attempt, according to the genius of the people, to express the divine
mysteries.
45. Alongside liturgical celebrations and related to them, in some
particular churches there are various manifestations of popular
devotion. These were sometimes introduced by missionaries at the time
of the initial evangelization, and they often develop according to
local custom.
The introduction of devotional practices into liturgical celebrations
under the pretext of inculturation cannot be allowed "because by its
nature, (the liturgy) is superior to them."[97]
It belongs to the local ordinary[98] to organize such devotions, to
encourage them as supports for the life and faith of Christians, and to
purify them when necessary, because they need to be constantly
permeated by the Gospel.[99] He will take care to ensure that they do
not replace liturgical celebrations or become mixed up with them.[100]
c) Necessary Prudence
46. "Innovations should only be made when the good of the church
genuinely and certainly requires them; care must be taken that any new
forms adopted should in some way grow organically from forms already
existing."[101] This norm was given in the constitution
<Sacrosanctum Concilium> in relation to the restoration
of the liturgy, and it also applies, in due measure, to the
inculturation of the Roman rite. In this field changes need to be
gradual and adequate explanation given in order to avoid the danger of
rejection or simply an artificial grafting onto previous forms.
47. The liturgy is the expression of faith and Christian life, and so
it is necessary to ensure that liturgical inculturation is not marked,
even in appearance, by religious syncretism. This would be the case if
the places of worship, the liturgical objects and vestments, gestures
and postures let it appear as if rites had the same significance in
Christian celebrations as they did before evangelization. The
syncretism will be still worse if biblical readings and chants (cf.
above No. 26) or the prayers were replaced by texts from other
religions, even if these contain an undeniable religious and moral
value.[102]
48. The constitution <Sacrosanctum Concilium> envisaged
the admission of rites or gestures according to local custom into
rituals of Christian initiation, marriage and funerals.[103] This is a
stage of inculturation, but there is also the danger that the truth of
the Christian rite and the expression of the Christian faith could be
easily diminished in the eyes of the faithful. Fidelity to traditional
usages must be accompanied by purification and, if necessary, a break
with the past. The same applies, for example, to the possibility of
Christianizing pagan festivals or holy places, or to the priest using
the signs of authority reserved to the heads of civil society or for
the veneration of ancestors. In every case it is necessary to avoid any
ambiguity. Obviously the Christian liturgy cannot accept magic rites,
superstition, spiritism, vengeance or rites with a sexual connotation.
49. In a number of countries there are several cultures which coexist
and sometimes influence each other in such a way as to lead gradually
to the formation of a new culture, while at times they seek to affirm
their proper identity or even oppose each other in order to stress
their own existence. It can happen that customs may have little more
than folkloric interest. The episcopal conference will examine each
case individually with care: They should respect the riches of each
culture and those who defend them, but they should not ignore or
neglect a minority culture with which they are not familiar. They
should weigh the risk of a Christian community becoming inward looking
and also the use of inculturation for political ends. In those
countries with a customary culture, account must also be taken of the
extent to which modernization has affected the people.
50. Sometimes there are many languages in use in the one country, even
though each one may be spoken only by a small group of persons or a
single tribe. In such cases a balance must be found which respects the
individual rights of these groups or tribes but without carrying to
extremes the localization of the liturgical celebrations. It is also
sometimes possible that a country may be moving toward the use of a
principal language.
51. To promote liturgical inculturation in a cultural area bigger that
one country, the episcopal conferences concerned must work together and
decide the measures which have to be taken so that "as far as possible,
there are not notable ritual differences in regions bordering on one
another."[104]
IV. Areas Of Adaptation In The Roman Rite
52. The constitution <Sacrosanctum Concilium> had in mind
an inculturation of the Roman rite when it gave norms for the
adaptation of the liturgy to the mentality and needs of different
peoples, when it provided for a degree of adaptation in the liturgical
books (cf. below Nos. 53-61), and also when it envisaged the
possibility of more profound adaptations in some circumstances,
especially in mission countries (cf. below Nos. 63-64).
a) Adaptations in the Liturgical Books
53. The first significant measure of inculturation is the translation
of liturgical books into the language of the people.[105] The
completion of translations and their revision, where necessary, should
be effected according to the directives given by the Holy See on this
subject.[106] Different literary genres are to be respected, and the
content of the texts of the Latin typical edition is to be preserved;
at the same time the translations must be understandable to
participants (cf. above No. 39), suitable for proclamation and singing,
with appropriate responses and acclamations by the assembly.
All peoples, even the most primitive, have a religious language which
is suitable for expressing prayer, but liturgical language has its own
special characteristics: It is deeply impregnated by the Bible; certain
words in current Latin use (<memoria, sacramentum>) took
on a new meaning in the Christian faith. Certain Christian expressions
can be transmitted from one language to another, as has happened in the
past, for example in the case of <ecclesia, evangelium,
baptisma, eucharistia.>
Moreover, translators must be attentive to the relationship between the
text and the liturgical action, aware of the needs of oral
communication and sensitive to the literary qualities of the living
language of the people. The qualities needed for liturgical
translations are also required in the case of new compositions, when
they are envisaged.
54. For the celebration of the eucharist, the Roman Missal, "while
allowing ... for legitimate differences and adaptations according to
the prescriptions of the Second Vatican Council," must remain "a sign
and instrument of unity"[107] of the Roman rite in different languages.
The General Instruction on the Roman Missal foresees that "in
accordance with the constitution on the liturgy, each conference of
bishops has the power to lay down norms for its own territory that are
suited to the traditions and character of peoples, regions and
different communities."[108] The same also applies to the gestures and
postures of the faithful,[109] the ways in which the altar and the book
of the Gospels are venerated,[110] the texts of the opening
chants,[111] the song at the preparation of the gifts[112] and the
communion song,[113] the rite of peace,[114] conditions regulating
communion with the chalice,[115] the materials for the construction of
the altar and liturgical furniture,[116] the material and form of
sacred vessels,[117] liturgical vestments.[118] Episcopal conferences
can also determine the manner of distributing communion.[119]
55. For the other sacraments and for sacramentals, the Latin typical
edition of each ritual indicates the adaptations which pertain to the
episcopal conferences[120] or to individual bishops in particular
circumstances.[121] These adaptations concern texts, gestures and
sometimes the ordering of the rite. When the typical edition gives
alternative formulas, conferences of bishops can add other formulas of
the same kind.
56. For the rites of Christian initiation, episcopal conferences are
"to examine with care and prudence what can properly be admitted from
the traditions and character of each people"[122] and "in mission
countries to judge whether initiation ceremonies practiced among the
people can be adapted into the rite of Christian initiation and to
decide whether they should be used."[123] It is necessary to remember,
however, that the term <initiation> does not have the
same meaning or designate the same reality when it is used of social
rites of initiation among certain peoples or when it is contrary to the
process of Christian initiation, which leads through the rites of the
catechumenate to incorporation into Christ in the church by means of
the sacraments of baptism, confirmation and eucharist.
57. In many places it is the marriage rite that calls for the greatest
degree of adaptation so as not to be foreign to social customs. To
adapt it to the customs of different regions and peoples, each
episcopal conference has the "faculty to prepare its own proper
marriage rite, which must always conform to the law which requires that
the ordained minister or the assisting layperson,[124] according to the
case, must ask for and obtain the consent of the contracting parties
and give them the nuptial blessing."[125] This proper rite must
obviously bring out clearly the Christian meaning of marriage,
emphasize the grace of the sacrament and underline the duties of the
spouses.[126]
58. Among all peoples, funerals are always surrounded with special
rites, often of great expressive value. To answer to the needs of
different countries, the Roman Ritual offers several forms of
funerals.[127] Episcopal conferences must choose those which correspond
best to local customs.[128] They will wish to preserve all that is good
in family traditions and local customs, and ensure that funeral rites
manifest the Christian faith in the resurrection and bear witness to
the true values of the Gospel.[129] It is in this perspective that
funeral rituals can incorporate the customs of different cultures and
respond as best they can to the needs and traditions of each
region.[130]
59. The blessing of persons, places or things touches the everyday life
of the faithful and answers their immediate needs. They offer many
possibilities for adaptation, for maintaining local customs and
admitting popular usages.[131] Episcopal conferences will be able to
employ the foreseen dispositions and be attentive to the needs of the
country.
60. As regards the liturgical year, each particular church and
religious family adds its own celebrations to those of the universal
church, after approval by the Apostolic See.[132] Episcopal conferences
can also, with the prior approval of the Apostolic See, suppress the
obligation of certain feasts or transfer them to a Sunday.[133] They
also decide the time and manner of celebrating rogationtide and ember
days.[134]
61. The Liturgy of the Hours has as its goal the praise of God and the
sanctification by prayer of the day and all human activity. Episcopal
conferences can make adaptations in the second reading of the office of
readings, hymns and intercessions and in the final Marian
antiphons.[135]
Procedure
62. When an episcopal conference prepares its own edition of liturgical
books, it decides about the translations and also the adaptations which
are envisaged by the law.[136] The acts of the conference, together
with the final vote, are signed by the president and secretary of the
conference and sent to the Congregation for Divine Worship and the
Discipline of the Sacraments, along with two copies of the approved
text.
Moreover along with the complete dossier should be sent:
a) A succinct and precise explanation of the reasons for the
adaptations that have been introduced.
b) Indications as to which sections have been taken from other already
approved liturgical books and which are newly composed.
After the recognition by the Apostolic See has been received according
to the law,[137] the episcopal conference promulgates the decree and
determines the date when the new text comes into force.
b) Adaptations Envisaged By No. 40 of the Conciliar Constitution on the
Liturgy
63. Apart from the adaptations provided for in the liturgical books, it
may be that "in some places and circumstances an even more radical
adaptation of the liturgy is needed, and this entails greater
difficulties."[138] This is more than the sort of adaptations envisaged
by the general instructions and the <praenotanda> of the
liturgical books.
It presupposes that an episcopal conference has exhausted all the
possibilities of adaptation offered by the liturgical books; that it
has made an evaluation of the adaptations already introduced and maybe
revised them before proceeding to more far-reaching adaptations.
The desirability or need for an adaptation of this sort can emerge in
one of the areas mentioned above (cf. Nos. 5361) without the others
being affected. Moreover, adaptations of this kind do not envisage a
transformation of the Roman rite, but are made within the context of
the Roman rite.
64. In some places when there are still problems about the
participation of the faithful, a bishop or several bishops can set out
their difficulties to their colleagues in the episcopal conference and
examine with them the desirability of introducing more profound
adaptations, if the good of souls truly requires it.[139]
It is the function of episcopal conferences to propose to the Apostolic
See the modifications it wishes to adopt following the procedure set
out below.[140]
The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the
Sacraments is ready to receive the proposals of episcopal conferences
and examine them, keeping in mind the good of the local churches
concerned and the common good of the universal church, and to assist
the process of inculturation where it is desirable or necessary. It
will do this in accordance with the principles laid down in this
instruction (cf. above, Nos. 3351), and in a spirit of confident
collaboration and shared responsibility.
Procedure
65. The episcopal conference will examine what has to be modified in
liturgical celebrations because of the traditions and mentality of
peoples. It will ask the national or regional liturgical commission to
study the matter and examine the different aspects of the elements of
local culture and their eventual inclusion in the liturgical
celebrations. The commission is to ensure that it receives the
appropriate expert advice. It may be sometimes opportune to ask the
advice of members of non-Christian religions about the religious or
civil value of this or that element (cf. above Nos. 30-32).
If the situation requires it, this preliminary examination will be made
in collaboration with the episcopal conferences of neighboring
countries or those with the same culture (cf. above Nos. 33-51).
66. The episcopal conference will present the proposal to the
congregation before any experimentation takes place. The presentation
should include a description of the innovations proposed, the reasons
for their adoption, the criteria used, the times and places chosen for
a preliminary experiment and an indication which groups will make it,
and finally the acts of the discussion and the vote of the conference.
After an examination of the proposal carried out together by the
episcopal conference and the congregation, the latter will grant the
episcopal conference a faculty to make an experiment for a definite
period of time, where this is appropriate.[141]
67. The episcopal conference will supervise the process of
experimentation,[142] normally with the help of the national or
regional liturgical commission. The conference will also take care to
ensure that the experimentation does not exceed the limits of time and
place that were fixed. It will also ensure pastors and the faithful
know about the limited and provisional nature of the experiment, and it
will not give it publicity of a sort which could have an effect on the
liturgical practice of the country. At the end of the period of
experimentation, the episcopal conference will decide whether it
matches up to the goal that was proposed or whether it needs revision,
and it will communicate its conclusions to the congregation along with
full information about the experiment.
68. After examining the dossier, the congregation will issue a decree
giving its consent, possibly with some qualifications, so that the
changes can be introduced into the territory covered by the episcopal
conference.
69. The faithful, both lay people and clergy, should be well informed
about the changes and prepared for their introduction into the
liturgical celebrations. The changes are to be put into effect as
circumstances require, with a transition period if this is appropriate
(cf. above No. 61).
Conclusion
70. The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the
Sacraments presents these rules to the episcopal conferences to govern
the work of liturgical inculturation envisaged by the Second Vatican
Council as a response to the pastoral needs of peoples of different
cultures. Liturgical inculturation should be carefully integrated into
a pastoral plan for the inculturation of the Gospel into the many
different human situations that are to be found. The Congregation for
Divine Worship and the Discipline of the Sacraments hopes that each
particular church, especially the young churches, will discover that
the diversity of certain elements of liturgical celebrations can be a
source of enrichment, while respecting the substantial unity of the
Roman rite, the unity of the whole church and the integrity of the
faith transmitted to the saints for all time (cf. Jude 3).
The present instruction was prepared by the Congregation for Divine
Worship and the Discipline of the Sacraments, by order of His Holiness
Pope John Paul II, who approved it and ordered that it be published.
From the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the
Sacraments, Jan. 25, 1994.
Cardinal Antonio M. Javierre Ortas prefect
Archbishop Geraldo Agnelo secretary
Endnotes
1. cf. No. 38; cf. ALSO No. 40.
2. Ibid., 37.
3. Cf. Vatican Council II, <Orientalium Ecclesiarum,> 2;
<Sacrosanctum Concilium,> 3 and 4; Catechism of the
Catholic Church, 1200-1206, especially 1204-1206.
4. Cf. Dec. 4,1988, No. 16: <Acta Apostolicae Sedi,> 81
(1989), 912.
5. Ibid.
6. Nos. 37-40.
7. John Paul II, encyclical <Slavorum Apostoli,> June
2,1985, No. 21: AAS 77 (1985), 802-803; discourse to the Pontifical
Council for Culture plenary assembly, Jan. 17,1987, No. 5: AAS 79
(1987), 1204-1205.
8. John Paul II, encyclical <Redemptoris Missio,> Dec. 7,
1990, No. 52: AAS 83 (1991), 300.
9. Cf. ibid and Synod of Bishops, Final Report <Exeunte Coetu
Secundo,> Dec. 7, 1985, D 4.
10. <Redemptoris Missio,> 52.
11. Vatican Council II, <Gaudium et Spes,> 58.
12. Ibid.
13. Cf. John Paul II, apostolic exhortation <Catechesi
Tradendae,> Oct. 16, 1979, No. 53: AAS 71 (1979), 1319.
14. Cf. Eastern Code of Canon Law, canon 584.2: <"Evangelizatio
gentium ita fiat, ut servata integritate fidei et morum Evangelium se
in cultura singulorum populorum exprimere possit, in catechesi
scilicet, in ritibus propriis liturgicis, in arte sacra in iure
particulari ac demum in tota vita ecclesiali.">
15. Cf. <Catechesi Tradendae,> 53: "concerning
evangelization in general, we can say that it is a call to bring the
strength of the Gospel to the heart of culture and cultures.... It is
in this way that it can propose to cultures the knowledge of the
mystery hidden and help them to make of their own living tradition
original expressions of life, celebration and Christian thought."
16. Cf. <Redemptoris Missio,> 52: "Inculturation is a
slow process covering the whole of missionary life and involves all who
are active in the mission <ad gentes> and Christian
communities in the measure that they are developing." Discourse to
Pontifical Council for Culture plenary assembly: "I strongly reaffirm
the need to mobilize the whole church into a creative effort toward a
renewed evangelization of both people and cultures. It is only by a
joint effort that the church will be able to bring the hope of Christ
into the heart of cultures and present- day ways of thinking."
17. Cf. Pontifical Biblical Commission, <Foi et culture a la
lumiere de la Bible,> 1981; and International Theological
commission, "Faith and Inculturation,> 1988.
18. Cf. John Paul II, discourse to the bishops of Zaire, April 12,
1983, No. 5: AAS 75 (1983), 620: "How is it that a faith which has
truly matured, is deep and firm, does not succeed in expressing itself
in a language, in a catechesis, in theological reflection, in prayer,
in the liturgy, in art, in the institutions which are truly related to
the African soul of your compatriots? There is the key to the important
and complex question of the liturgy, to mention just one area.
Satisfactory progress in this domain can only be the fruit of a
progressive growth in faith, linked with spiritual discernment,
theological clarity, a sense of the universal church."
19. Discourse to Pontifical Council for Culture, 5: "In coming into
contact with the cultures, the church must welcome all that in the
traditions of peoples is compatible with the Gospel, to give all the
riches of Christ to them and to enrich itself of the varied wisdom of
the nations of the earth."
20. Cf. discourse to the Pontifical Council for Culture, 5; cf. also
<Vicesimus Quintus Annus,> 17.
21. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 19 and 35.
22. Cf. Vatican Council II, "Ad Gentes,> 10.
23. <Gaudium et Spes,> 22.
24. St. Cyril of Alexandria, <In Ioannem,> I 14:
<Patrologia Graeca,> 73, 162C.
25. <Sacrosanctum Concilium,> 5.
26. Cf. Vatican Council II, <Lumen Gentium,> 10.
27. Cf. Roman Missal, Fifth Weekday of the Passion of the Lord, 5:
Prayer One: "... <per suum cruorem instituit paschale mysterium."
28. Cf. Paul VI, apostolic letter <Mysterii Paschalis,>
Feb. 14, 1969: AAS 61 (1969), 222-226.
29. Cf. Catechism of the Catholic Church, 1096.
30. Cf. ibid., 1200-1203.
31. Cf. Vatican Council II, <Unitatis Redintegratio,>
14-15.
32. Texts: cf. the sources of the prayers, the prefaces and the
eucharistic prayers of the Roman Missal; chants: for example the
antiphons for Jan. 1, baptism of the Lord; Sept. 8, the Improperia of
Good Friday, the hymns of the Liturgy of the Hours; gestures: for
example the sprinkling of holy water, use of incense, genuflection,
hands joined; rites: for example Palm Sunday procession, the adoration
of the cross on Good Friday, the rogations.
33. Cf. in the past St. Gregory the Great, Letter to Mellitus: Reg. XI,
59: CCL 140A, 961-962; John VIII, bull <Industriae Tuae,>
June 26, 880: <Patrologia Latina,> 126, 904; Congregation
for the Propagation of the Faith, Instruction to the Apostolic Vicars
of China and Indochina (1654): <Collectanea S.C. de Propaganda
Fide,> I 1 Rome, 1907, No. 135; instruction <Plane
Compertum,> Dec. 8, 1939: AAS 32 (1940), 2426.
34. <Lumen Gentium,> 17 also 13.
35. Cf. <Catechesi Tradendae,> 52-53; <Redemptoris
Missio,> 53-54; Catechism of the Catholic Church 1204-1206.
36. Cf., also St. Ignatius of Antioch, Letter to the Magnesians, 9:
Funk 1, 199: "We have seen how former adherents of the ancient customs
have since attained to a new hope; so that they have given up keeping
the sabbath, and now order their lives by the Lord's day instead."
37. Cf. Vatican Council II, <Dei Verbum,> 14-16;
<Ordo Lectionum Missae ed. typica altera Praenotanda,> 5:
"It is the same mystery of Christ that the church announces when she
proclaims the Old and New Testament in the celebration of the liturgy.
The New Testament is, indeed, hidden in the Old and, in the New the Old
is revealed. Because Christ is the center and fullness of all
Scripture, as also of the whole liturgical celebration"; Catechism of
the Catholic Church, 120-123, 128- 130, 1093-1095.
38. Cf. Catechism of the Catholic Church, 1093-1096.
39. <Vicesimus Quintus Annus,> 7.
40. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 5-7.
41. Cf. ibid., 2; <Vicesimus Quintus Annus,> 9.
42. Cf. Vatican Council II, <Presbyterorum Ordinis,> 2.
43. Cf. <Lumen Gentium,> 48; <Sacrosanctum
Concilium,> 2 and 8.
44. <Sacrosanctum Concilium,> 7.
45. Cf. ibid., 24.
46. Cf. <Ordo Lectionem Missae Praenotanda,> 12: "It is
not allowed to suppress or reduce either the biblical readings in the
celebration of Mass or the chants that are drawn from Sacred Scripture.
It is absolutely forbidden to replace these readings by other
non-biblical readings. It is through the word of God in the Scriptures
that 'God continues to speak to his people' (<Sacrosanctum
Concilium,> 33), and it is through familiarity with the Holy
Scripture that the people of God, made docile by the Holy Spirit in the
light of faith, can by their life and way of living witness to Christ
before the whole world."
47. Cf. Catechism of the Catholic Church, 2585-2589.
48. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 7.
49. Cf. ibid., 6, 47, 56, 102, 106; cf. Roman Missal, General
Instruction, 1, 7, 8.
50. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 6.
51. Cf. Council of Trent, Session 21, Chap. 2: Denz-Schonm. 1728;
<Sacrosanctum Concilium,> 48ff, 62ff.
52. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 21.
53. Cf. Congregation for the Doctrine of the Faith, <Inter
Insigniores,> Oct. 15, 1976: AAS 69 (1977), 107-108.
54. Cf. <Lumen Gentium,> 28; also No. 26.
55. Cf. St. Irenaeus, Against the Heresies, III, 2, 1-3; 3, 1-2:
<Sources Chretiennes,> 211, 24-31; cf. St. Augustine,
Letter to Januarius 54, 1: PL 33, 200: "But regarding those other
observances which we keep and all the world keeps, and which do not
derive from Scripture but from tradition, we are given to understand
that they have been ordained or recommended to be kept by the apostles
themselves or by the plenary councils, whose authority is well founded
in the church"; cf. <Redemptoris Missio,> 53-4; cf.
Congregation for the Doctrine of the Faith, Letter to Bishops of the
Catholic Church on Certain Aspects of the Church Understood as
Communion, May 28 1992, Nos. 710.
56. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 83.
57. Cf. ibid., 102, 106 and Appendix.
58. Cf. Paul VI, apostolic constitution <Paenitemini,>
Feb. 17, 1966: AAS 58 (1966), 177-198.
59. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 22; 26; 28; 40, 3 and
128; Code of Canon Law, Canon 2 and <passim.>
60. Cf. Roman Missal, General Instruction, Prooemium, 2; Paul VI,
discourse to the Consilium for the Application of the Constitution on
the Liturgy, Oct. 13, 1966: AAS 58 (1966), 1146; Oct. 14, 1968: AAS 60
(1968), 734.
61. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 22; 36; 40; 44-46;
Canons 47ff and 838.
62. Cf. <Redemptoris Missio,> 53.
63. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 35 and 36; Canon 825.1.
64. <Sacrosanctum Concilium,> 24.
65. Cf. ibid.; <Catechesi Tradendae,> 55.
66. In the constitution <Sacrosanctum Concilium>
attention is drawn to Nos. 38 and 40: "above all in the missions."
67. Cf. <Ad Gentes,> 16 and 17.
68. Cf. ibid., 19.
69. <Sacrosanctum Concilium,> 22; cf. ibid., 39 and 40;
Canons 447- 448ff.
70. <Sacrosanctum Concilium,> 40.
71. Ibid., 37.
72. Cf. ibid., 14-19.
73. Ibid., 21.
74. Cf. ibid., 34.
75. Cf. ibid., 37-40.
76. Cf. <Vicesimus Quintus Annus,> 16.
77. Cf. John Paul II, discourse to the plenary assembly of the
Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments,
Jan. 26, 1991, No. 3: AAS 83 (1991), 940: "This is not to suggest to
the particular churches that they have a new task to undertake
following the application of liturgical reform, that is to say,
adaptation or inculturation. Nor is it intended to mean inculturation
as the creation of alternative rites.... It is a question of
collaborating so that the Roman rite, maintaining its own identity, may
incorporate suitable adaptations."
78. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 22; Canons 838.1 and
838.2; John Paul II, apostolic constitution <Pastor
Bonus,> 62, 64.3: AAS 80 (1988), 876-877; <Vicesimus
Quintus Annus,> 19.
79. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 22 and Canons 447ff and
838.1 and 838.3; <Vicesimus Quintus Annus,> 20.
80. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 22, and Canons 838.1
and 838.4; <Vicesimus Quintus Annus,> 21.
81. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 22.
82. The situation is different when, in the liturgical books published
after the constitution, the introductions and the rubrics envisaged
adaptations and the possibility of leaving a choice to the pastoral
sensitivity of the one presiding, for example, when it says "if it is
opportune," "in these or similar terms," "also," "according to
circumstances," "either ... or," "if convenient," "normally," "the most
suitable form can be chosen." In making a choice, the celebrant should
seek the good of the assembly, taking into account the spiritual
preparation and mentality of the participants rather than his own
preferences or the easiest solution. In celebrations for particular
groups, other possibilities are available. Nonetheless, prudence and
discretion are always called for in order to avoid the breaking up of
the local church into little "churches" or "chapels" closed in upon
themselves.
83. Cf. Canons 762-772, especially 769.
84. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 118; also No. 54: While
allowing that "a suitable place be allotted to the language of the
country" in the chants, "steps should be taken so that the faithful may
also be able to say or sign together in Latin those parts of the
ordinary of the Mass which pertain to them," especially the Our Father,
cf. Roman Missal, General Instruction, 19.
85. <Sacrosanctum Concilium,> 119.
86. Ibid., 120.
87. Cf. Canon 841.
88. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 33; Canon 899.2.
89. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 30.
90. Cf. ibid., 123-124; Canon 1216.
91. Cf. Roman Missal, General Instruction, 259-270; Canons 1235-1239,
especially 1236.
92. Cf. Roman Missal, General Instruction, 272.
93. Cf. <De Benedictionibus Ordo Benedictionis Baptisterii seu
Fontis Baptismalis,> 832-837.
94. Cf. Roman Missal, General Instruction, 287-310.
95. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 125; <Lumen
Gentium,> 67; Canon 1188.
96. Council of Nicea II: Denz.-Schonm. 601; cf. St. Basil, "On the Holy
Spirit," XVIII, 45; <Sources Chretiennes,> 17, 194.
97. <Sacrosanctum Concilium,> 13.
98. Cf. Canon 839.2.
99. <Vicesimus Quintus Annus,> 18.
100. Cf. ibid.
101. <Sacrosanctum Concilium,> 23.
102. These texts can be used profitably in the homily because it is one
of the tasks of the homily "to show the points of convergence between
revealed divine wisdom and noble human thought, seeking the truth by
various paths" John Paul II, apostolic letter <Dominicae
Cenae,> Feb. 24, 1980, No. 10: AAS 72 (1980), 137.
103. Nos. 65, 77, 81. Cf. <Ordo Initiationis Christianae
Adultorum,> Praenotanda, 30-31, 79-81, 88-89; <Ordo
Celebrandi Matrimonium,> editio typica altera, Praenotanda,
41-44; <Ordo Exsequiarum,> Praenotanda, 21-22.
104. <Sacrosanctum Concilium,> 23.
105. Cf. ibid., 36; 54; 63.
106. Cf. <Vicesimus Quintus Annus,> 20.
107. Cf. Paul VI, apostolic constitution <Missale
Romanum,> April 3, 1969: AAS 61 (1969), 221.
108. Roman Missal, General Instruction, 6; cf. also <Ordo
Lectionum Missae,> editio typica altera, Praenotanda, 111-118.
109. Roman Missal, General Instruction, 22.
110. Cf. ibid., 232.
111. Cf. ibid., 26.
112. Cf. ibid., 50.
113. Cf. ibid., 56 i.
114. Cf. ibid., 56 b.
115. Cf. ibid., 242.
116. Cf. ibid., 263 and 288.
117. Cf. ibid., 290.
118. Cf. ibid., 304, 305, 308.
119. Cf. <De Sacra Communione et de Cultu Mysterii Eucharistici
Extra Missam,> Praenotanda, 21.
120. Cf. <Ordo Initiationis Christianae Adultorum,>
Praenotanda Generalia, 30-33; Praenotanda, 12, 20,47, 64-65; Ordo, 312;
Appendix, 12; <Ordo Baptismi Parvulorum,> Praenotanda, 8,
2325; <Ordo Confirmationis,> Praenotanda, 11-12, 16-17;
<De Sacra Communione et de Cultu Mysterii Eucharistici Extra
Missam,> Praenotanda, 12; <Ordo Paenitentiae,>
Praenotanda, 35b, 38; <Ordo Unctionis Infirmorum Eorumque
Pastoralis Curae,> Praenotanda, 38-39; <Ordo Celebrandi
Matrimonium,> editio typica altera, Praenotanda, 39-44;
<De Ordinatione Episcopi Presbyterorum et Diaconorum,>
editio typica altera, Praenotanda, 11; <De
Benedictionibus,> Praenotanda Generalia, 39.
121. Cf. <Ordo Initiationis Christianae Adultorum,>
Praenotanda, 66; <Ordo Baptismi Parvulorum,> Praenotanda,
26; <Ordo Paenitentiae,> Praenotanda, 39; <Ordo
Celebrandi Matrimonium,> editio typica altera, Praenotanda, 36.
122. <Ordo Initiationis Christianae Adultorum Ordo Baptismi
Parvulorum,> Praenotanda Generalis, 30.2.
123. Ibid., 31; cf. <Sacrosanctum Concilium,> 65.
124. Cf. Canons 1108 and 1112.
125. <Sacrosanctum Concilium,> 77; <Ordo
Celebrandi Matrimonium,> editio typica altera, Praenotanda, 42.
126. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 77.
127. Cf. Ordo Exsequiarum Praenotanda, 4.
128. Cf. ibid., 9 and 21.1-21.3.
129. Cf. ibid., 2.
130. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 81.
131. Cf. ibid., 79; <De Benedictionibus,> Praenotanda
Generalia, 39; <Ordo Professionis Religiosae,>
Praenotanda, 12-15.
132. Cf. <Normae Universales de Anno Liturgico et de
Calendario,> 49, 55; Congregation for Divine Worship,
instruction <Calendaria Particularia,> June 24, 1970:
AAS, 62 (1970), 349-370.
133. Cf. Canon 1246.2.
134. Cf. <Normae Universales de Anno Liturgico et de
Calendario,> 46.
135. <Liturgia Horarum,> Institutio Generalis, 92, 162,
178, 184.
136. Cf. Canons 455.2 and 838.3; that is also the case for a new
edition, cf. <Vicesimus Quintus Annus,> 20.
137. Canon 838.3
138. <Sacrosanctum Concilium,> 40.
139. Cf. Congregation for Bishops, Directory on the Pastoral Ministry
of Bishops, Feb. 22, 1973, No. 84.
140. Cf. <Sacrosanctum Concilium,> 40.
141. Cf. ibid., 40.
142. Cf. ibid.